Traduction des ouvrages de Segalen

Traductions des oeuvres de Segalen

ALLEMAND

1920. Paul Gauguin, Briefe an Georg-Dan de Monfried, mit einer Einleitung von Victor Segalen , Postdam, G. Kiepenheuer, 1920.

1982. Paul Gauguin in seiner letzten Umgebung. Die zwei Gesichter des Arthur Rimbaud, trad. Rudolf von Bitter et al., Frankfurt am Main, Qumran, 1982. 201 p. ill.

1982. René Leys, trad. Franz. von Markus May, illustr. Fleckhaus Willy, Frankfurt am main, Bibliothek Suhrkamp , 783, Suhrkamp Verlag, 1982, 237 p. – ISBN : 3518017837.

1983. Der Sohn des Himmels. Chronik des Tage des Herrschers , traduction de Simon Werle, Frankfurt am Main, Qumram, 1983, 232 p.

1983. Die Ästhetik des Diversen : Versuch über den Exotismus : traduction d’Uli Wittmann, Frankfurt am Main, Qumram, 1983. – Réed. Frankfurt am Main, Fischer-Taschenbuch-Verl., 1994. – ISBN : 3-596-10108-5.

1984. Aufbruch in das Land der Wirklichkeit [Equipée – Voyage au pays du réel], trad. Simon Werle, Frankfurt am Main, Qumran, 1984. 142 p.

1986. China : die grosse Statue, trad. Wolfgang Geiger, Frankfurt am Main, Qumran im Campus-Verlag, 1986, 261 p.

1986. Die Unvordenklichen [Les Immémoriaux] trad. Erika Tophoven-Schöningh, Frankfurt am Main, Insel-Verlag, 1986. 311 p. – ISBN : 3458145087. – Rééd. fév.1997.

2000. Stelen : zweisprachige Ausgabe, trad. Rainer G. Schmidt, Graz, Literaturverl. Droschl, 2000, 252 p. – ISBN : 3854205406.

2003. Malereien : trad. Rainer G. Schmidt, Berlin, Gemini Verlag, 2003, 215 p. – ISBN : 3935978189.

2005. New York – San Francisco – Tahiti. Aus dem Reisetagebuch Oktober 1902 – Januar 1903 : trad. Maria Zinfert et Barbara Heber-Schärer, Berlin, Friedenauer Presse, octobre 2005, 1e éd. – ISBN : 3932109449.

2006. Tote Stimmen : Maori-musik gefolgt von Giorgio Agamben Ursprung und Vergessen : Hrsg. & Nachw. von Maria Zinfert, Berlin, Merve Verlag, mars 2006. – ISBN : 3883962228.

ANGLAIS

1969. Stèles, Santa Barbara, California, USA, Unicorn Press, Unicorn French Series v.9, 1969. Édition bilingue. Introduction et traduction de Nathaniel Tarn. – Stèles, Texas Bookman, 1987. – Stèles, Lapis Pr, sept.1987, ISBN : 093249921X. –

1974. René Leys , Chicago, USA, J.Philip O’Hara, introd. et trad. de J.-A. Underwood, 1974. ISBN 08 79 559 012. – René Leys , Penguin USA, 1988. – René Leys, trad. J.-A. Underwood, Overlook Press, 1988, 1989, ISBN 0 8795 1350 0. – René Leys, translated from the French by J.A. Underwood, Quartet Books, London, UK, , 1990, 223 p. (reprise de New York, Overlook, 1988), ISBN : 0 7043 0112 1.- New York, Review Books Classics, introduction de BURUMA Ian, trad. J.A. Underwood, 2003, ISBN : 15 90 170 415.

1978. The Great Statuary of China, éd. Anne Joly-Segalen, trad. Eleanor Levieux, postface Vladime Elisseeff, Chicago, University of Chicago Press, 1978. – ISBN 0226744485.

1979. Victor Segalen : A Critical Edition of the Complete Verse in English Translation, with Notes and an Introduction, by TAYLOR Michael Anthony, Dissertation Abstracts International, Ann Arbor, USA, 1979.

1990. Stèles, trad. A. Harvey et Ian Watson, Jonathan Cape, janvier 1990, 80 p. – ISBN : 0224027204.

1991. Paintings, Interlink Publishing+group Inc, 1991, London, 163 p. Trad. Andrew Harvey and Ian Watson. – Idem, Paintings (Quartet Encounters), mêmes trad : Quartet Books, 1e novembre 1991- ISBN : 0704301520.

1995. A Lapse of Memory, introduction et traduction de Rosemary ARNOUX, Univ. of Auckland, Brisbane, Boombana Publications, 1995, 287 p.

2000. Reading Diversity – Lectures du divers, edited by CHARLES FORSDICK and SUSAN MARSON. University of Glasgow, French and German Publications, 2000, 172 pp.

2002. Essay on Exoticism : an Aesthetics of Diversity translated and edited by Yaël Rachel Schlick ; foreword by Harry Harootunian. – Durham (North Carolina) : Duke University Press, 2002. – XX-95 p. ; 22 cm.- ISBN : 0822328100.

2007. Stèles, A facsimile critical edition from Wesleyan University Press, by Timothy James Billings and Christopher Bush. Fac-similé de l’édition de 1914, traduction en anglais et appareil critique de BILLINGS Timothy et BUSH Christopher, préface de SAUSSY Haun. Wesleyan University Press,415 p., 2 volumes.

BULGARE

Paul CLAUDEL, Victor SEGALEN : Saveti kam dobrija patnik, Andrej Manolov, Sofija, Narodna Kultura, 1988, 180 p.

CHINOIS

1930. Xie Gelan [Segalen] et Feng Chengjun : Zhongguo xi bu kao gu ji, Shanghai, éditions Shang wu yin shu guan, 1930. – Rééd. tome 1, Pékin, éditions Zhonghua shu ju, 2004. [Mission archéologique en Chine]

1983. [Huit Stèles], trad. Yeh Rulian, revue de littérature étrangère Wai guo wen xue bao dao, n°4, 1983.

1991. Lenei Lasi [René Leys], trad. par MEI Bin, sanlian shudian. Introduction de Guo Hong’an.

1993. Stèles, trad. Che Jin Shan et Qin Haiying, sanlian shudian.

2000. Stèles – Gu jin bei lu (édition bilingue), traduction par Esther H.-E. LIN, préface de Jean-Pierre Diény, postface de Pierre BRUNEL, Taibei (Taiwan), Zhongyang Tushu Chubanshe, 2000.

2004. Xie Gelan [Segalen] et Feng Chengjun : Zongguo xi bu kao gu ji Tu huo luo yu Kao, China Book Bureau, févr. 2004, 174 p. [ Extraits de Mission archéologique en Chine, suivis de l’étude par Feng Chengjun de la langue des Tu huo luo]

2006. Xiegelan zhongguo shujian [Lettres de Chine], trad. par ZOU Yan. Introduction de Qian Linsen. Shanghai Bookstore Publishing House, septembre 2006.

2010. Équipée (出征:真国之旅. Traduit par LI Jinjia (李金佳), Shanghai shudian chubanshe(上海书店出版社), 2010. En annexe : Muriel Détrie, « Équipée, un voyage à travers la littérature »

2010. Peintures, suivi de Essai sur l’Exotisme (画 & 异域情调论). Traduit par HUANG Bei (黄蓓),Shanghai shudian chubanshe(上海书店出版社), 2010. En annexe : Segalen, Commentaire sur la haute peinture chinoise (manuscrit de Peintures, vol. I). SHAO Yiping (邵毅平), « Un Dialogue avec Peintures : une lecture chinoise de la “vision de la Chine” de Segalen »

 2010. Essai sur la poésie et la peinture (诗画随笔). Traduit par SHAO Nan (邵南), SUN Min (孙敏),Shanghai shudian chubanshe(上海书店出版社), 2010. S’y trouvent : Le double Rimbaud. Gustave Moreau, Maître imagier de l’orphisme. Gauguin dans son dernier décor. Hommage à Gauguin. Maquette d’un avant-propos (Préface de Noa-Noa)

 

ESPAGNOL

1973. Antologia, Barcelone, Plaza et Janés, 1973 Édition bilingue. Extraits de Stèles, Odes, Peintures, Équipée, Voyage au pays du réel, Thibet. Introduction et traduction de Leopoldo Azancot.

1974. Estelas , Madrid, Alberto Corazón, 1974. edicion bilingüe, 252 p.- Traduccion de Manuel Alvarez Ortega : ISBN : 84-7053-109-3.

1978. René Leys, Alianza Editorial S.A., coll. Alianza Tres n°37, avril 1978. Trad. Esther Benitez Eir. 160 p. – . Biblioteca Fundamental de Nuestro Tiempo, Alianza Madrid, 1985, 155 p. – Réed.2002 .

1983. El Hijo del cielo. Cronica de los días soberanos, 1983. Barcelone, Seix Barral. Biblioteca Breve. Traduction de Basilio Losada.

1984. Viaje al país de lo real : notas de LIU Kuang-neng y FORMENTELLI Eliane, trad. PERI-ROSSI Cristina, Palma de Mallorca, ed. José J. de Olañeta, 1984 y 2002. ISBN : 8497160576.

1989. Ensayo sobre el exotismo. Una estética de lo diverso y textos sobre Gauguin y Oceania, FCE (Fondo de Cultura Economica), Mexico, 1989. ISBN : 9681630920.

2000. Revue Casa del Tiempo, mai 2000, Victor Segalen « Poemas » (« Partida/Départ », « Elogio del jade/Eloge du jade », « Estela de llanto/ Stèle de pleurs », « Elogio y poder de la ausencia/Eloge et pouvoir de l’absence », Traducción de Raúl Falco.

2001. Diario de las islas, trad. Placido DE PRADA, 2001, Palma de Mallorca, ed. José J. de Olañeta, coll. Terra Incognita n°24. ISBN : 8476519699.

2004. Homenaje a Gauguin, dans : Paul Gauguin, Charles Morice : Noa Noa : la isla feliz, José J. de Olaneta editor, 2004, ISBN : 8497163281.

2004. La vida concava, traducción y prefacio de Julian MATEO BALLORCA, Valladolid, Cuatro Ediciones, 2004, 168 p. – ISBN : 8493140392.

FINLANDAIS

2002. Maalauksia [Peintures], Marja Haapio, Helsinski, Basam Books, 2002. ISBN : 9529842589.

GREC

1997. René Leys : Teliki morfi, Sapfo Diamanti, Athina, Exantas, 1997.

2005. Stiles, Sotiris Chalikias, Athina, Indiktos, 2005.

ITALIEN

1973. René Leys o il Mistero del palazzo imperiale, Torino, Giulio Einaudi, 1973. Traduction de Clara Lusignoli. 211 p. ISBN : 88 06 366 998

1980. Victor Segalen : Scorribanda, [Équipée] , intro. de Giuseppe Conte, editore Abete, Collana Melograno, 1980.

1982. Le Parole perdute [Les Immémoriaux], traduction de Cristina Brambilla, Milan, Jaca Book, 1982, 216 p.

1983. Saggio sull’esotismo : un’estetica del diverso seguito dal Saggio sul misterioso ; « L’Alterita di Victor Segalen », di Jean RICHARDS. Bologne, Il Cavaliere azzuro, 1983, 134 p. Trad. Franco Marconi, Sandro Toni. – Saggio dull’esotismo. Un’estetica del diverso. Pensieri pagani, Edizioni Scientifiche Italiane, collana Ottaedro, 128 p., cur. Petrucci V.

1983. « Segno nel grande spazio vuoto », [choix de stèles] tr. et étude de Lina Zecchi, Il Pomerio, « In Forma di Parole », Reggio Emilia, Elitropia, 1983.

1987. Stele a cura di Lucia Sollazzo, Parma, U Guanda, 1987, 174 p.

1990. Stele, con testo a fronte, introduzione, traduzione e note di Lina Zecchi, Abano Terme, Piovan Editore, 1990, p.268. Avec la première traduction en italien des Notes bibliophiliques.

1990. Gauguin nel suo ultimo scenario e altri testi da Tahiti, Torino, Bollati Boringhieri, 1990. Trad. et notes Franco Montesanti.

1990. Il doppio Rimbaud, trad. Frederico Pietranera, préface de Gabriella Caramore, Milan, R. Archinto, 1990.

1990. Lettere dalla Cina, a cura di Lucia Sollazzo, Milano, R. Archinto, 1990, 191 p.

1990. Sotto un cielo diverso : giornale di un viaggio in Polinesia a cura di Catherine Maubon, traduzione di Fabio Vasarri, postazione di Catherine Maubon, « Verso il ciel immaginato chiaro di Tahiti… »- Firenze éd. La casa Usher, coll. Incognite, 1990, 155 p.

1994. Pitture magiche, tr. di Lina Zecchi, Il Verri, Modena, Mucchi Editore, n° 1-2, n° spécial « Poesia francese Contemporanea », gennaio-aprile 1994, p.145-155.

2000. Le isole dei senza memoria [Les Immémoriaux], introd. de Ugo Fabietti, Roma, éd. Meltemi, collana Biblioteca, 2000. Trad. Michela Baldini.

2002. René Leys o il Mistero del palazzo imperiale, traduction de Clara Lusignoli, [Varese], Giano, 2002, 245 p. – ISBN 88 74 200 03X

JAPONAIS

1995. Eguzotisumu ni Kansuru siron [Équipée et Essai sur l’Exotisme ], Kinosita makoto, Tokyo, Gandai Kikakusitu, 1995, 351 p.

2000. Kioku naki hitobito [ Les Immémoriaux], Suematu Hisasi, Tokyo, Kokusyo hankôkai, 2000, 422 p.

2001. Rune Reisu [ René Leys], Syuuzi Kurokawa, Tokyo, Suiseisya, 2001, 326 p. – ISBN : 4891764481.

2002. Isibumi, Syou, Tibetto [Stèles, Odes, Thibet], Simizu Tooru, Kinosita Makoto, Watanabe Ryou ; Tadao Arita, Tokyo, Suiseisya, 2002. – ISBN : 4891764694.

2002. Segaren chosakushu 006 (2), éd. par Toru SHIMIZU, Makoto KINOSHITA, Ryo WATANABE et Tadao ARITA, Tokyo, Suiseisha, 2002, 298 p.

2003. Kioku naki tami [Les Immémoriaux], Simizu Tooru, Watanabe Ryou, Makoto Kinosita, Tokyo, Suiseisya, 2003, 534 p. – ISBN 489176502X.

2005. Segaren chosakushu 004, éd. par Toru SHIMIZU, Makoto KINOSHITA, Ryo WATANABE et Shuji KUROKAWA, Tokyo, Suiseisha, 2005, 315 p.

2007. Segaren chosakushu 007, éd. par Toru SHIMIZU, Makoto KINOSHITA, Ryo WATANABE, Tokyo, Suiseisha, 2007, 638 p.

NEERLANDAIS

1988. René Leys. Novelle, trad. Nelleke van Maaren, Houten, Het Wereldvenster, 1988. In-8, 176 pp.- ISBN : 9026944179.

1988. Oostwaartse Steles, [Stèles orientées] trad. Paul Claes, Zutphen, A.P. Ten Bosch, coll. Bloem der decadentie 3, 1988, 35 p. – ISBN : 9070087227.

2000. Stèles, trad. et notes de Maarten Elzinga, Sliedrecht, Wagner & Van Santen, 2000.

2004. Gauguin, inleiding door Victor Segalen ; vertaling : Geeske Bouman … et al. – Asse : Het Laatste Nieuws, Kunstklassiekers 11, 2004, 189 p.

2004. Brieven uit China [Lettres de Chine] . Trad. Maarten Elzinga & Mark Leenhouts, Amsterdam : Arbeiderspers, coll. Privé-domein 253. – ISBN : 9029538082.

POLONAIS

1982. Syn Nieba : Kronica dni panowania [Le Fils du Ciel], Ireneusz Kania, Krakow, Widawnictwo Literackie, 1982, 162 p.

PORTUGAIS

1983. Rene Leys, a Cidade Proibida, trad. et présentation de Çao de Anibal Fernandes, Lisboa, ed. Assirio & Alvim, coll. O Imaginario, 1983, 196 p. ; rééd. 2006, 232 p. – ISBN : 972-37-1011-0

1991. O Duplo Rimbaud, 1991, Lisboa, ed. Hiena, coll. Memoria do Abismo, 93 p. – ISBN : 4348491.

1996. Os homens de fala-nova [Les Immémoriaux], traduçao de Carmen Gonzales, Expo ’98, Lisboa, 1996. – ISBN : 9728127545.

1996. Estelas. Seguido de Terra Amarela, Pedro Támen, 1996, Lisboa, ed. Cotovia, coll. Serie Oriental, 154 p. -ISBN 9728028725.

SERBO-CROATE

1982. Stèles, trad. Kolja Milcevic, Banja Luka, Glas, 1982, 131 p.

1984. Zabranjeni ljubicasti grad [René Leys], trad. Visnja Machiedo, Zagreb, Grakicki zavod Hrvatske, 1984, 240 p.

TCHÈQUE

1979. Stély, Václav Jemek, Praha, Odeon, 1979, 112 p.

TURC

« Üç Aslî Ilahî » [Les trois hymnes primitifs : Les Lacs, L’Abime, Les Nuées], trad. Laurent Mignon In : revue Kasgar, Istanbul, n° 27, mai 2002, p.53-54.

Repris dans Laurent MIGNON, Gezginin Günlügü [Le carnet du voyageur], anthologie, éd. Hece, Ankara, Turquie, 2002, p.73-75